לקבלת שירותים נוטריוניים

1-800-980-980

תרגום טקסט

הקדמה: ללא שירותי תרגום טקסט, מידע רב הנצבר ברחבי העולם היה נפוץ בקרב דוברי השפה בה נכתב המידע, בלבד. תרגום טקסט לשפות נוספות, מאפשר לקוראים או צופים מרחבי העולם, לממשלות, לרשויות, לרופאים, לאנשי עסקים ועוד, להיחשף למידע שנאסף ברחבי העולם, וללא תרגומו של מידע זה, לא ניתן, למי שאינו דובר השפה בה נכתב המסמך, להבינו.

מהם שירותי תרגום טקסט?

תעשיית תרגום טקסט היא תעשיה ענפה בעלת חשיבות מכרעת לגישור בין אנשים ובין תרבויות. במקרים רבים בהם נדרש לתרגם טקסט משפה לשפה אחרת, או למספר שפות, שירותי תרגום טקסט ישמשו כפיתרון אידיאלי להשגת מספר מטרות:

1. השגת תרגום מקצועי – מתרגם מקצועי, בעל הכשרה, יכיר את השפה בה נכתב המסמך והשפה לה מעוניינים לתרגם את המסמך. בנוסף, מתרגם מקצועי יכיר את המושגים הטכניים המופיעים לעיתים קרובות בטקסטים, וכן יערוך תרגום מדויק לשפה הזרה, במטרה להעביר את המסר המדויק המצוי במסמך הכתוב בשפה המקורית, ללא שמשמעויות תאבדנה במהלך התרגום.

2. חיסכון בזמן – במידה ואנו שולטים במידה מסוימת, או אף שליטה מלאה, בשפת המקור בה רשום המסמך ובשפת התרגום, לרוב נשקיע זמן רב יותר בתרגום מסמך, בשל היעדר ניסיון מקצועי, מאשר מתרגם טקסט מקצועי. מתרגם טקסט מקצועי, בעל הכשרה מקצועית, יהיה מנוסה ועל כן יעיל יותר בתרגום טקסטים.

3. חיסכון ב"כאב ראש" – מלאכת התרגום אינה מלאכה פשוטה. על כן, העברת מלאכת התרגום לידיו של מתרגם מקצועי, עשויה בהחלט לחסוך לנו את "כאב הראש" הכרוך בתרגום טקסטים בצורה מיטבית.

מתי נפנה למתרגם לתרגום טקסט?

מסמכים מקצועיים, ספרותיים, סרטים ועוד, נדרשים לעיתים לתרגום. טקסטים שונים, בשפות שונות וברמות לשוניות שונות, מתורגמים מדי יום ברחבי העולם, במטרה לגשר על פערי שפה בין בני אדם, ובכך ליצור קשרים אישיים, מקצועיים, משפטיים, עסקיים ואחרים בין בני אדם דוברי שפות שונות. ניסיון לתרגם בכוחות עצמנו טקסט, יפגע באיכות התרגום, משום שאין בידינו הכלים המקצועיים לשליטה בשפה, אשר תבטיח תרגום איכותי ומדויק. עם זאת, אין די בהכרת השפה אשר לה מעוניינים לתרגם את המסמך, כדי להבטיח את איכות התרגום.

מתרגמים מקצועיים עוברים הכשרה מקצועית המקנה להם את הכלים לתרגם טקסטים שונים באופן שיובן על ידי דוברי השפה לה תורגם הטקסט, וזאת ללא שמשמעויות המצויות בשפת המקור של המסמך יאבדו בתרגום. המתרגם המקצועי עורך התאמה לשונית בין השפות (הוא איננו מתרגם את המסמך שהבאנו בפניו מילה- במילה, אלא דואג להתאים את המשמעויות השונות באופן שיובן לדובר השפה הזרה). כמו כן, המתרגם המקצועי יבצע תרגום טקסט תוך שימוש במונחים מקצועיים, אשר לעיתים נדרשים לתרגום במסמך העוסק בתחום מסוים, כגון תחום הרפואה, העסקים, המשפט ועוד.

מתרגם מקצועי יבצע תרגום טקסט גם תוך שימוש במונחי סלנג, המצויים בכל שפה.

כאשר פונים למתרגם מקצועי לביצוע תרגום טקסט, במקרים בהם את המסמכים המקצועיים יש להגיש למוסדות רשמיים- ייפוי כוח, תעודות ציבוריות ועוד, יש לפנות לנוטריון אשר יבצע את אישור התרגום. ניתן גם לפנות לצורך כך לנוטריון אשר יבצע בעצמו את התרגום, אך על הנוטריון להיות בקיא בשפת המקור של המסמך ובשפת התרגום. רצוי אף לפנות לנוטריון אשר בקיא במונחים המקצועיים המשולבים לעיתים קרובות במסמכים עליהם נתבקש הנוטריון לחתום אן לתרגם.

לסיכום, פניה למתרגם מקצועי, שיבצע עבורנו תרגום טקסט, יגדיל משמעותית את הסיכוי לקבלת תרגום מקצועי ואמין. תרגום משפות שונות לשפות אחרות הינו משמעותי במידה ואנו מעוניינים להגדיל את מספר הקוראים או הצופים של המסמך אותו אנו מבקשים לתרגם. הרחבת מעגל האנשים אשר ניתנת להם גישה למסמך, תגביר את יעילותו. מתרגם מקצועי יעניק שירותי תרגום טקסט מקצועיים, תוך חיסכון בזמן וב"כאב ראש" עבורנו.

עו"ד ונוטריון משה אלפסי, בוגר משפטים מאוניברסיטת מנצ'סטר ותואר שני במשפטים באוניברסיטת ת"א. מוסמך כנוטריון ומשתמש כיו"ר ועדת הנוטריונים בלשכת עורכי הדין בת"א. ליצירת קשר חייג: 1-800-980-980

פנייה לייעוץ אישי





האמור למעלה ובאתר תרגום נוטריוני בכלל אינו תחליף לייעוץ משפטי אישי. העושה שימוש באמור לעיל עושה כן על דעת עצמו ובאחריותו בלבד.

לקבלת שירותים נוטריוניים

שם ושם משפחה *

מספר טלפון *

נושא הפנייה




פרטי יצירת קשר:

משרד עורכי דין – משה אלפסי

רחוב דרך אבא הלל 7

בית סילבר, רמת גן

טלפון: 1-800-980-980


מידע חשוב נוסף