לקבלת שירותים נוטריוניים

1-800-980-980

תרגום לאנגלית

הקדמה: בטרם הפיכת השפה האנגלית לשפה בינלאומית, שפות שונות בתקופות שונות לאורך ההיסטוריה דוברו ברחבי העולם, בהתאם לשינויים גיאופוליטיים, כגון לטינית וצרפתית. כיום, למשל, השפה הסינית מדוברת בפועל על ידי אוכלוסיה גדולה מאשר האוכלוסייה ברחבי העולם הדוברת אנגלית, וזאת בשל הגידול באוכלוסיה הסינית. ואולם, השפה הסינית היא שפה מורכבת הרבה יותר מאשר השפה האנגלית, לא ברור כיצד עובדה זו תשפיע על יכולתה של השפה הסינית להפוך לבינלאומית.

מדוע תרגום לאנגלית?

תרגום מסמכים מעברית לאנגלית הוא פעולה חשובה מעין כמותה בימים אלה, בהם השפה האנגלית משמשת כשפה בינלאומית. תרגום לאנגלית של מסמכים הוא פעולה הנדרשת בזמנים בהם השפה האנגלית היא שפה בינלאומית, המדובר ברחבי העולם, בקרב ארגונים ובקרב בני אדם פרטיים, בבתי הספר, בבתי המשפט (תרגום מסמכים משפטיים יעשה על ידי או באישור נוטריון), בעולם הרפואה, העסקים, הטכנולוגיה ועוד. התרגום לשפה האנגלית מתבצע גם באינטרנט, הנגיש למיליארדי אנשים ברחבי העולם, בכל תחומי החיים – תקשורת בין אישית, קניות און-ליין, חתימה על מסמכים דרך רשת האינטרנט ועוד.

עם זאת, אמנם האנגלית הינה שפה בינלאומית ומדוברת במרבית מדינות העולם, אך עם זאת, בשל גידול באוכלוסיה הסינית בעולם, הסינית הופכת בהדרגה, אם לא הפכה כבר, לשפה המדוברת ביותר בעולם. יתכן שבעקבות הפופולאריות של השפה הסינית וחדירת השוק הסיני לשווקים המערביים, יבוא יום ובו השפה הסינית תתפוס את מקומה בהדרגה של השפה האנגלית, ומסמכים רבים יותר יתורגמו לשפה הסינית.

מדוע לפנות למתרגם לאנגלית?

מתרגם טקסטים מקצועי לאנגלית יבטיח כי תרגום המסמך יהיה ברמה הגבוהה הנדרשת, וכן יערוך התאמה לשונית בין שפת המקור לשפת התרגום.

יש לזכור כי תרגום מילולי "מדי", עלול לפגוע באיכות התרגום ובבהירותו בפני הקורא. לרוב בתרגום, ישנה דרישה שמתרגם הטקסטים יגלה בקיאות במונחים המקצועיים המופיעים לעיתים בטקסטים המובאים בפניו לתרגום.

ההבדלים בין עברית לאנגלית

בהשוואה בין הדקדוק בין שפות שונות, האותיות בשפות ואוצר המילים, נראה כי אוצר המילים בשפה האנגלית, גדול כמעט פי ארבעה מאשר השפה העברית. יש לזכור, כי השפה העברית הייתה שפה "רדומה" במשך כאלפיים שנה, עם תפוצת העם היהודי לגלויות השונות, דבר אשר השפיע על עושר השפה. לעומת השפה העברית, השפה האנגלית הלכה וצברה תאוצה במרוצת השנים, כאשר היא שואבת משפות שונות- לטינית, גרמנית, צרפתית, ועוד.

פערים לשוניים אלה, יוצרים בהכרח גם פערים תחביריים וצורך בהתאמות רבות בניסיון לתרגם מסמכים מאנגלית לעברית או לתרגם מסמכים מעברית לאנגלית. תרגום לאנגלית נעשה תוך שימוש באותיות שונות, בתחביר שונה, באוצר מילים שונה, בהטיות שונות. משום פערים רבים אלה, רצוי לפנות למתרגם מקצועי שיבצע תרגום לאנגלית עבורנו.

לסיכום, לשפה האנגלית חשיבות בינלאומית בכל תחומי החיים. השפה האנגלית היא השפה המרכזית ברשת האינטרנט, רשת לה מחוברים מדי יום מיליארדי אנשים ברחבי העולם, לצרכים שונים.

יחד עם זאת, יש לזכור כי אמנם השפה האנגלית היא שפה בינלאומית, אך השפה הסינית הולכת ומתחרה בה על הבכורה בקרב השפות המדוברות בעולם, בשל הגידול באוכלוסיה הסינית וחדירת השוק הסיני לשווקים בינלאומיים. בשל הצורך להגיע, באמצעות השפה האנגלית, למספר רב יותר של אנשים ברחבי העולם, רצוי לבצע תרגום לאנגלית של טקסטים אשר עשויים להגדיל את מאגר הלקוחות של תאגיד, או להגדיל את כמות הצופים בסרטים ובתכניות טלוויזיה, כמות הקוראים של ספרים, וכמות הנחשפים למאמרים אקדמאיים ועוד.

יש לזכור, כי פניה למתרגם מקצועי שיבצע תרגום לאנגלית, גובר נוכח ההבדלים המהותיים הרבים בין השפה העברית לשפה האנגלית. במידה ונרצה לתרגם מסמך משפטי לשם שימוש בו בהליך משפטי או מנהלי, נפנה לנוטריון שיתרגם עבורנו את המסמך, במידה והוא בקיא בשפה, או למתרגם מקצועי ולאחריו נפנה לאישור נוטריון על גבי התרגום.

עו"ד ונוטריון משה אלפסי, בוגר משפטים מאוניברסיטת מנצ'סטר ותואר שני במשפטים באוניברסיטת ת"א. מוסמך כנוטריון ומשתמש כיו"ר ועדת הנוטריונים בלשכת עורכי הדין בת"א. ליצירת קשר חייג: 1-800-980-980

פנייה לייעוץ אישי





האמור למעלה ובאתר תרגום נוטריוני בכלל אינו תחליף לייעוץ משפטי אישי. העושה שימוש באמור לעיל עושה כן על דעת עצמו ובאחריותו בלבד.

לקבלת שירותים נוטריוניים

שם ושם משפחה *

מספר טלפון *

נושא הפנייה




פרטי יצירת קשר:

משרד עורכי דין – משה אלפסי

רחוב דרך אבא הלל 7

בית סילבר, רמת גן

טלפון: 1-800-980-980


מידע חשוב נוסף